创蓝论坛-亚马逊卖家交流和学习专业论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

打开微信,扫码登录

楼主: Miguel
打印 上一主题 下一主题

有日语好的同学过来看看哦

[复制链接]

25

主题

984

帖子

5339

蓝宝石

LV10.跨境明星

积分
6895
威望
0
贡献
0
信用
0
最后登录
2024-3-9
51#
发表于 2016-9-5 15:39:28 | 只看该作者
Miguel 发表于 2016-9-5 13:55
うれしい3点セットのはずが本体のみでした  这句话是什么意思啊  大神


应该是有三套的。但是只有商品主体。
回复

使用道具 举报

65

主题

483

帖子

1246

蓝宝石

LV6.跨境老手

积分
1897
威望
0
贡献
0
信用
0
最后登录
2016-12-29
52#
 楼主| 发表于 2016-9-19 15:13:51 | 只看该作者
seanxxoo 发表于 2016-9-5 15:39
应该是有三套的。但是只有商品主体。

在吗

帮我翻译一下这句话
早く欲しいのに 間に合いません。
残念ですが
キャンセルさせて下さい。
还有下面一句
客户
你好 ! 你的物品我们已经寄出,已经无法取消了,很抱歉 ,有什么问题请联系我们
回复

使用道具 举报

25

主题

984

帖子

5339

蓝宝石

LV10.跨境明星

积分
6895
威望
0
贡献
0
信用
0
最后登录
2024-3-9
53#
发表于 2016-9-19 18:45:48 | 只看该作者
Miguel 发表于 2016-9-19 15:13
在吗

帮我翻译一下这句话

想早点要,但是来不及了。
请让我取消掉

お世話になっております
申し訳ございませんが、商品を既に出荷しましたので、キャンセルできません。
御不明な点等がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
回复

使用道具 举报

回复或查看帖子请先 登录 | 注册

您需要登录后才能查看帖子和回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

创蓝论坛

创蓝物流

互动学习

干货文章 每日签到

亚马逊服务

正规UPC
扫码关注创蓝论坛
扫码回复“加群” 更多优质交流群等你来
扫码进入创蓝Forum小程序
扫码进入小程序 随时随地解决亚马逊问题

© 2001-2022 | 小黑屋| 网站地图| 创蓝论坛 ( 粤ICP备18023761号-1 )  

快速回复 返回顶部 返回列表