创蓝论坛-亚马逊卖家交流和学习专业论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

打开微信,扫码登录

查看: 1656 |回复: 2
打印 上一主题 下一主题

日语listing翻译的那些事

[复制链接]

17

主题

188

帖子

1115

蓝宝石

禁止访问

积分
1303
威望
0
贡献
0
信用
0
最后登录
2020-10-17
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2019-8-12 12:05:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
自己呢,日本站运营做了三年多,其中还去做了近一年的美国站,对于listing的编辑方式,美国和日本还是很不一样的,日本站注重产品的细节说明和服务介绍,对于本国文化认可度较深,从他们做事风格就可以体现得出来,那listing编辑的时候,就也必须要考虑到这点。可能很多人一开始都觉得,日语listing找个普通翻译就行了,但是普通的翻译对于listing文字的把握只限于字面上的意思,但是客户搜索词和亚马逊的流量词,可不是一回事。还是做这行的人会对搜索规则了解,根据经验翻译出来的不仅限于文字,更有利于关键词搜索和listing的展示。
说了这么多,也只是让做亚马逊的人找翻译listing的时候,不要盲目认为会日语的就行,有个对应平台经验的并且懂日语的人,会达到更好的效果。
如果大家有需要翻译日本站listing的,也可以找我,日语N1,最近刚考了翻译证,对应的日语水平相信达到你们的要求。现在暂时没在公司工作,有时间接翻译的工作,有兴趣的人可以联系我
回复

使用道具 举报

4

主题

10

帖子

279

蓝宝石

LV2.跨境小白

积分
322
威望
0
贡献
0
信用
0
最后登录
2024-5-28
沙发
发表于 2020-6-15 12:08:08 | 只看该作者
hello 留个联系方式
回复

使用道具 举报

3

主题

45

帖子

172

蓝宝石

LV1.跨境虾米

积分
232
威望
0
贡献
0
信用
0
最后登录
2023-3-9
板凳
发表于 2020-6-17 15:38:18 | 只看该作者
hello,留个联系方式
回复

使用道具 举报

回复或查看帖子请先 登录 | 注册

您需要登录后才能查看帖子和回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

创蓝论坛

创蓝论坛

互动学习

干货文章 每日签到

亚马逊服务

扫码关注创蓝论坛
扫码回复“加群” 更多优质交流群等你来
扫码进入创蓝Forum小程序
扫码进入小程序 随时随地解决亚马逊问题

© 2001-2022 | 小黑屋| 创蓝论坛 ( 粤ICP备18023761号-1 )  

快速回复 返回顶部 返回列表